十三屆全國人大二次會議新聞中心于3月8日(星期五)10時在梅地亞中心新聞發布廳舉行記者會,邀請國務委員兼外交部長王毅就“中國外交政策和對外關系”相關問題回答中外記者提問。
State Councilor and Foreign Minister Wang Yi speaks at a news conference on the sidelines of the annual session of the National People's Congress in Beijing, March 8, 2019. [Photo by Feng Yongbin/chinadaily.com.cn]
中國外交正站在新的歷史起點
The world is experiencing profound shifts unseen in a century and the Chinese diplomacy has reached a new starting point, Wang Yi said at a press conference on the sidelines of the second session of the 13th National People's Congress in Beijing on Friday.
王毅說,當今世界正處于百年未有之大變局。中國外交正站在新的歷史起點。
"We will remain on the path of peaceful development, work for win-win outcome, uphold existing international systems and shoulder more international responsibilities," he said.
他說:“我們將堅持和平發展道路,踐行合作共贏理念,維護現有國際體系,承擔更多的國際責任。”
Wang said, over the past 70 years since the foundation of the People's Republic of China, Chinese diplomacy has established a fine tradition with distinctive features.
王毅說,今年是新中國成立70周年。70年來,具有中國特色的外交理論體系不斷豐富發展,形成了一系列優良傳統和鮮明特色。
朝鮮半島問題
China has been committed to denuclearization and the peaceful settlement of the Korean Peninsula issue and its role is irreplaceable, Wang Yi said on Friday.
王毅說,中國在朝鮮半島問題上始終堅持無核化目標,堅持維護半島和平穩定。中國的作用不可替代。
The Hanoi summit between Pyongyang and Washington was an important step to solve the issue, Wang told a news conference.
王毅說,我們認為朝美領導人河內會晤是政治解決半島核問題進程當中的重要一步。
The leaders from both countries overcame obstacles and exchanged views face-to-face in a candid way, which is a positive progress and should be applauded, he said.
王毅說,雙方能夠克服障礙,再次聚首,面對面坦誠交換意見,這本身就是積極進展,就值得充分肯定。
第二屆“一帶一路”國際合作高峰論壇將在北京舉行
President Xi Jinping will attend the opening ceremony of the second Belt and Road Forum for International Cooperation (BRF) in late April in Beijing and deliver a keynote speech, Wang Yi said.
王毅說,第二屆“一帶一路”國際合作高峰論壇已經確定將于4月下旬在北京舉辦。屆時,習近平主席將出席高峰論壇開幕式并發表主旨演講。
Xi will also chair a leaders' roundtable, he said.
王毅說,習近平主席將全程主持領導人圓桌峰會。
The number of foreign heads of state and government expected to attend will be much more than that of the first BRF, Wang said, noting that it will be a much bigger event with thousands of delegates from over 100 countries expected to attend.
王毅說,預定出席的外國國家元首和政府首腦人數將明顯超過首屆論壇。屆時將會有來自100多個國家的數千名各界代表與會。