中國商務部27日發布的數據顯示,截至26日閉館,廣交會第二期累計進館81.5萬人次,出口成交超過45億美元。本屆廣交會第二期集中展示了日用消費品、禮品、家居裝飾品等輕工產品,參展企業近1.2萬家。
Visitors to the 133rd session of the China Import and Export Fair, also known as the Canton Fair, in Guangzhou, Guangdong province. PARKER ZHENG/CHINA DAILY
Having finished his light lunch, Babak Amin, an Iranian purchaser attending the Canton Fair in Guangzhou, Guangdong province, gathered his stack of brochures and walked briskly into an exhibition hall. He was heading for yet another round of meetings with business partners, continuing a decade of profitable interactions through the fair.
參加廣交會的伊朗采購商巴巴克·阿明吃完便餐后,收拾起一疊小冊子,快步走進展廳。他正準備與商業伙伴舉行新一輪洽談。巴巴克·阿明已參加過十屆廣交會,收益頗豐。
The second phase of this year's event, also known as the 133rd China Import and Export Fair, concluded last week. International buyers from all over the world, including Amin, participated in the fully resumed on-site activities.
今年第133屆中國進出口商品交易會(廣交會)第二期已于上周閉幕。包括巴巴克·阿明在內的來自全球的買家參加了線下展。本屆廣交會全面恢復線下辦展。
Data show that the second phase, featuring light industrial products, including daily consumer goods, gifts and home decor, attracted about 12,000 participating companies. The exhibition center received some 815,000 visits, with export deals exceeding $4.5 billion.
數據顯示,本屆廣交會第二期集中展示了日用消費品、禮品、家居裝飾品等輕工產品,參展企業近1.2萬家。截至閉館,累計進館81.5萬人次,出口成交超過45億美元。
Having attended the Canton Fair for over 10 years, Amin said it displays China's ability to provide suitable manufactured goods in response to customer requests.
參加廣交會超過10年的阿明表示,這表明中國有能力根據客戶的要求提供合適的產品。
"I obtain customized requirements from customers and then communicate the details to Chinese companies for production. Both sides have grown in this process," he said.
他說:“我從客戶那里獲得定制要求,然后將細節傳達給中國公司進行生產。雙方在這個過程中都有所成長。”
With companies from various industries setting up booths at the fair, Amin said the event is very large in scale. He has already signed four new cooperation orders with Chinese suppliers at this year's event.
多個行業的公司都在展會上設立了展位,阿明說本屆廣交會的規模非常大。在今年的展會上,他已經與中國供應商簽署了四份新的合作訂單。
Also attending the fair this year was an Italian buyer who gave his name as Marco, whose company's focus is on horticultural products. He visited the booth of Guangzhou Light Holdings Ltd and talked with the company's manager about the products on offer.
參加今年展會的還有一位意大利買家馬可,他的公司主要經營園藝產品。他參觀了廣州輕出集團股份有限公司的展位,并與公司經理就所提供的產品進行了交談。
"Everyone knows that China can offer quality products at a lower price," he said. "In Italy, consumers are very happy to hear that the products they're buying come from China."
他說:“眾所周知,中國可以以更低的價格提供高質量的產品。在意大利,消費者聽到他們購買的產品來自中國時非常高興。”
Many of the goods showcased in the second phase of the fair used to be classified as labor-intensive products. However, exhibitors have been accelerating the transformation and upgrading of traditional industries through innovative ideas, optimized designs and improved technology.
廣交會第二期展出的許多商品過去被歸類為勞動密集型產品。然而,參展商通過創新理念、優化設計和改進技術,加速了傳統產業的轉型升級。
At the booth of Guangdong Xin Yu Technology Industrial Co Ltd, a drummer plays along to music without physically striking the drums. The product, invented and manufactured by the company, features a gyroscope built into the electric drumsticks that allow players to produce drum beats with waves of the sticks.
在廣東鑫宇科技實業有限公司的展臺上,一名鼓手隨著音樂演奏,但沒有親自擊鼓。這款產品由該公司發明制造的,其特點是在電動鼓槌中內置陀螺儀,演奏者可以利用鼓槌的波動產生鼓點。
On the other side of the exhibition hall, Ye Weilun, general manager of Guangzhou Megos Tech G.Z. Co Ltd, said the company has focused on intellectual property rights to develop international markets.
在展廳的另一邊,廣州米格斯科技發展有限公司總經理葉偉倫表示,該公司一直專注于知識產權,以開發國際市場。
During the second phase of the Canton Fair, Ye had discussions with dozens of domestic and foreign clients and secured several intended orders.
在廣交會第二期,葉偉倫與數十家國內外客戶進行了洽談,并獲得了幾筆意向訂單。
"Our brand has always been global-oriented and we have to enhance the core competitiveness of our company," said Ye.
葉偉倫說:“我們的品牌一直是面向全球的,我們必須提高公司的核心競爭力。”
來源:中國日報
編輯:yaning