據國家發展改革委消息,我國將進一步破除市場準入的障礙,盡快修訂出臺新版市場準入負面清單,支持民營企業積極參與“兩重兩新”,加快促進民營經濟發展。
China's top economic planner, the National Development and Reform Commission, pledged to further remove market access barriers and revise the market access negative list for private enterprises in a timely manner, in a bid to accelerate the development of the private economy. The announced new moves aim to encourage greater private sector participation in major national projects and programs, including those aligned with major national strategies, building up security capacity in key areas, as well as the large-scale renewal of equipment and the trade-in of consumer goods.
【知識點】
所謂“兩重”,是指國家重大戰略實施和重點領域安全能力建設。發行超長期特別國債支持“兩重”建設,是實施一攬子增量政策推動經濟高質量發展的一項重大舉措。2024年《政府工作報告》明確提出,從2024年開始擬連續幾年發行超長期特別國債,專項用于國家重大戰略實施和重點領域安全能力建設。
所謂“兩新”,是指推動新一輪大規模設備更新和消費品以舊換新。2024年2月,習近平總書記主持召開中央財經委員會第四次會議時強調,“要鼓勵引導新一輪大規模設備更新和消費品以舊換新”。為貫徹落實黨中央決策部署,2024年3月,國務院印發《推動大規模設備更新和消費品以舊換新行動方案》,對實施設備更新、消費品以舊換新、回收循環利用、標準提升四大行動等作出具體安排;2024年7月,國家發展改革委、財政部聯合印發《關于加力支持大規模設備更新和消費品以舊換新的若干措施》,統籌安排3000億元左右超長期特別國債資金,持續推動“兩新”政策落地見效。
【重要講話】
加快產品更新換代是推動高質量發展的重要舉措,要鼓勵引導新一輪大規模設備更新和消費品以舊換新。
Speeding up product upgrading is an important measure for promoting high-quality development. Efforts should be made to encourage and guide a new round of large-scale equipment renewal and trade-in of consumer goods.
——2024年2月23日,習近平在中央財經委員會第四次會議上的重要講話
我們要堅定不移推進中國式現代化,完整、準確、全面貫徹新發展理念,加快構建新發展格局,推動高質量發展,統籌好發展和安全。要堅持穩中求進、以進促穩、先立后破,鞏固和增強經濟回升向好態勢,實現經濟行穩致遠。
We will steadfastly advance Chinese modernization, fully and faithfully apply the new development philosophy on all fronts, speed up building the new development paradigm, promote high-quality development, and both pursue development and safeguard security. We will continue to act on the principle of seeking progress while maintaining stability, promoting stability through progress, and establishing the new before abolishing the old. We will consolidate and strengthen the momentum of economic recovery, and work to achieve steady and long-term economic development.
——2023年12月31日,習近平發表的二〇二四年新年賀詞
【相關詞匯】
國家重大戰略
major national projects and programs
重點領域安全能力
security capacity in key areas
大規模設備更新
large-scale equipment renewals
消費品以舊換新
trade-in of old consumer goods
中國日報網英語點津工作室(本文于“學習強國”學習平臺首發)
(未經授權不得轉載)