人工智能技術(shù)在聊天機(jī)器人上取得了顯著突破,諸如早前的ChatGPT以及最近的DeepSeek不斷打破技術(shù)極限,給人們帶來(lái)新希望的同時(shí),也引發(fā)了關(guān)于AI的擔(dān)憂。
如何充分利用新興技術(shù)的建設(shè)性惠及全人類,同時(shí)有效控制其破壞性,成為全球面臨的挑戰(zhàn)。
AI濫用已不再僅是科幻小說(shuō)中的橋段。技術(shù)使用得當(dāng),能為社會(huì)和經(jīng)濟(jì)帶來(lái)巨大利好;使用不當(dāng),則會(huì)引發(fā)災(zāi)難。因此,各國(guó)政府間迫切需要就如何利用人工智能達(dá)成全球性共識(shí)。
隨著AI技術(shù)的破壞性日益顯現(xiàn),全球性共識(shí)能夠確保各方負(fù)責(zé)任地使用AI,為行業(yè)蓬勃、安全發(fā)展指明方向。
本周二,為期兩天的人工智能行動(dòng)峰會(huì)在法國(guó)巴黎閉幕。令人遺憾的是,美國(guó)和英國(guó)作為行業(yè)關(guān)鍵帶頭人,并未對(duì)全球性的AI共識(shí)展示出必要的團(tuán)結(jié)精神。
此次人工智能行動(dòng)峰會(huì)的優(yōu)先事項(xiàng)是確保“AI開(kāi)放、包容、透明、合乎道德、安全、可靠且值得信賴,考慮制定包含各方的國(guó)際性框架”,共有60個(gè)國(guó)家和國(guó)際組織簽署了《關(guān)于發(fā)展包容、可持續(xù)的人工智能造福人類與地球的聲明》(下稱“聲明”),但美英不在其中。
聲明強(qiáng)調(diào)有必要“保護(hù)人權(quán)、性別平等、語(yǔ)言多樣性,保護(hù)消費(fèi)者及知識(shí)產(chǎn)權(quán)”,并制定了雄心勃勃的目標(biāo),希望通過(guò)AI技術(shù)普及縮小數(shù)字鴻溝,保證AI開(kāi)發(fā)透明、安全、可靠且值得信賴。
在迫切需要達(dá)成共識(shí)的當(dāng)下,美國(guó)的缺席表明人工智能大國(guó)之間存在分歧,威脅著AI健康發(fā)展。各國(guó)對(duì)AI的發(fā)展前景有不同看法,出現(xiàn)分歧是自然的,但也可能導(dǎo)致各國(guó)在AI技術(shù)發(fā)展及應(yīng)用上的分歧越來(lái)越難以彌合。
峰會(huì)上,美國(guó)副總統(tǒng)萬(wàn)斯毫不意外地表示,美國(guó)反對(duì)歐洲對(duì)AI的嚴(yán)格監(jiān)管。他表示,從特朗普政府立場(chǎng)來(lái)看,過(guò)度監(jiān)管可能扼制新興技術(shù)發(fā)展。
美國(guó)政府將人工智能作為與中國(guó)戰(zhàn)略競(jìng)爭(zhēng)的核心是意料之中,從上屆的拜登政府延續(xù)至特朗普政府的芯片出口管制就是出于這一目的。DeepSeek橫空出世,非但沒(méi)有激發(fā)雙邊合作,反而引發(fā)了對(duì)中國(guó)人工智能發(fā)展的深層恐懼。
萬(wàn)斯警告美國(guó)盟友,不要與將AI技術(shù)“武器化”的“獨(dú)裁政府”為伍。他似乎沒(méi)有意識(shí)到這句話中的諷刺意味。
萬(wàn)斯還表示,“有益于AI發(fā)展的政策”優(yōu)先于安全顧慮,這充分表明美國(guó)政府決心將人工智能視為新戰(zhàn)場(chǎng)。外界甚至有觀點(diǎn)認(rèn)為,世界兩大經(jīng)濟(jì)體之間新冷戰(zhàn)或?qū)⒃诖吮l(fā)。
中方在人工智能治理上的立場(chǎng)清晰而一貫。在二十國(guó)集團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)人第十九次峰會(huì)第二階段會(huì)議關(guān)于“全球治理機(jī)構(gòu)改革”議題中,中方呼吁加強(qiáng)人工智能國(guó)際治理和合作,確保人工智能向善、造福全人類,避免其成為“富國(guó)和富人的游戲”。
在此前的2024年9月份,為落實(shí)《人工智能治理全球倡議》,中國(guó)發(fā)布了第一版《人工智能安全治理框架》(下稱“框架”)。框架明確表示,高效治理人工智能依賴于交流與合作,利益相關(guān)方應(yīng)承擔(dān)起識(shí)別、保護(hù)和應(yīng)對(duì)風(fēng)險(xiǎn)的責(zé)任。
正如國(guó)家主席習(xí)近平特別代表、中共中央政治局委員、國(guó)務(wù)院副總理張國(guó)清本周一出席峰會(huì)時(shí)所說(shuō),國(guó)際社會(huì)應(yīng)攜起手來(lái),倡導(dǎo)智能向善,深化創(chuàng)新合作,強(qiáng)化包容普惠,完善全球治理。
本文編譯自《中國(guó)日?qǐng)?bào)》2月13日社論
原標(biāo)題:AI needs global consensus on its governance
出品:中國(guó)日?qǐng)?bào)社論編輯室 中國(guó)日?qǐng)?bào)中文網(wǎng)
編譯:曹靜 編輯:李海鵬