2025年6月17日,中國國家主席習(xí)近平出席第二屆中國—中亞峰會(huì)并作主旨發(fā)言。習(xí)近平指出,我們要以“中國—中亞精神”為引領(lǐng),推動(dòng)共建“一帶一路”高質(zhì)量發(fā)展,朝著構(gòu)建中國—中亞命運(yùn)共同體目標(biāo)砥礪前行。
Chinese President Xi Jinping on June 17, 2025 called on China and Central Asian countries to promote high-quality Belt and Road cooperation and forge ahead toward the goal of building a China-Central Asia community with a shared future under the guidance of the China-Central Asia Spirit. Xi made the remarks in his keynote speech at the second China-Central Asia Summit.
【知識(shí)點(diǎn)】
2025年6月17日,第二屆中國—中亞峰會(huì)在哈薩克斯坦阿斯塔納獨(dú)立宮舉行。元首們?cè)谟押脷夥罩泄餐仡櫸靼卜鍟?huì)以來中國—中亞各領(lǐng)域合作成果,展望未來發(fā)展方向,一致決定弘揚(yáng)“中國—中亞精神”,堅(jiān)持永久睦鄰友好,攜手推動(dòng)中國—中亞命運(yùn)共同體建設(shè)不斷取得新成就。習(xí)近平在峰會(huì)上發(fā)表題為《弘揚(yáng)“中國—中亞精神” 推動(dòng)地區(qū)合作高質(zhì)量發(fā)展》的主旨發(fā)言。
習(xí)近平指出,在長(zhǎng)期實(shí)踐中,我們探索形成了“互尊、互信、互利、互助,以高質(zhì)量發(fā)展推進(jìn)共同現(xiàn)代化”的“中國—中亞精神”:堅(jiān)持相互尊重、平等相待,國家不分大小一視同仁,有事大家商量著辦,協(xié)商一致作決策;堅(jiān)持深化互信、同聲相應(yīng),堅(jiān)定支持彼此維護(hù)國家獨(dú)立、主權(quán)、領(lǐng)土完整和民族尊嚴(yán),不做任何損害彼此核心利益的事;堅(jiān)持互利共贏、共同發(fā)展,互為優(yōu)先伙伴,互予發(fā)展機(jī)遇,兼顧各方利益,實(shí)現(xiàn)多贏共生;堅(jiān)持守望相助、同舟共濟(jì),支持彼此走符合國情的發(fā)展道路,辦好自己的事情,合力應(yīng)對(duì)各類風(fēng)險(xiǎn)挑戰(zhàn),共同維護(hù)地區(qū)安全穩(wěn)定。“中國—中亞精神”為世代友好合作提供了重要遵循,我們要始終秉持,不斷發(fā)揚(yáng)光大。
【重要講話】
“中國—中亞精神”為世代友好合作提供了重要遵循,我們要始終秉持,不斷發(fā)揚(yáng)光大。
This China-Central Asia Spirit is an important guideline for our endeavor to carry forward friendship and cooperation from generation to generation. We should always uphold it and let it shine forever.
中國先賢講:“兼相愛,交相利。”中亞也有句諺語:“和睦與團(tuán)結(jié)就是幸福與財(cái)富。”中方愿同各方一道努力,弘揚(yáng)“中國—中亞精神”,錨定命運(yùn)共同體目標(biāo),推動(dòng)中國中亞合作不斷取得新的成就!
Ancient Chinese philosophy advocates "mutual care and mutual benefit". Similarly, a Central Asian proverb compares harmony and unity to happiness and wealth. China is ready to work with all parties to carry forward the China-Central Asia Spirit, pursue the goal of a community with a shared future, and strive for new progress in China-Central Asia cooperation.
——2025年6月17日,習(xí)近平在第二屆中國—中亞峰會(huì)上的主旨發(fā)言
【相關(guān)詞匯】
中國—中亞命運(yùn)共同體
China-Central Asia community with a shared future
中國中亞合作高質(zhì)量發(fā)展年
the Years of High-Quality Development of China-Central Asia Cooperation
本文于“學(xué)習(xí)強(qiáng)國”學(xué)習(xí)平臺(tái)首發(fā)
(未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載)