2022年11月4日,我人生第一次踏上曼谷的土地竟然不是作為游客,而是一名記者。那天起,我開啟了在曼谷駐外的日子。出發(fā)前,我和我的同事們都對(duì)我外派泰國(guó)以后解決跨文化溝通障礙方面充滿信心,我們都未曾想語(yǔ)言會(huì)是什么大問(wèn)題,盡管和大多數(shù)普通人一樣,我唯一會(huì)的一句泰語(yǔ)是“薩瓦迪卡”。
泰國(guó),東南亞發(fā)展領(lǐng)先的國(guó)家,每年接待上千萬(wàn)國(guó)際游客,說(shuō)英語(yǔ)沒(méi)問(wèn)題。
我們都這么以為。
直到開啟了泰國(guó)常駐民的生活,開始因?yàn)楣ぷ鹘佑|各式各樣的本地人,漸漸走進(jìn)當(dāng)?shù)乩习傩罩?,我才發(fā)覺(jué)英文和中文在當(dāng)?shù)氐倪m配度基本相同——打個(gè)招呼可以,聊是聊不到5塊錢的。
舉個(gè)例子,在中國(guó)參加國(guó)務(wù)院新聞辦發(fā)布會(huì)、外交部發(fā)布會(huì),甚至一些部委涉及國(guó)際相關(guān)內(nèi)容的發(fā)布會(huì),中英雙語(yǔ)是標(biāo)配。但在泰國(guó),總理府的發(fā)布會(huì)和部委的發(fā)布會(huì)只有泰文,就連外交部的發(fā)布會(huì)也常常只在結(jié)束后有一個(gè)簡(jiǎn)單的英文總結(jié),同聲傳譯是不存在的。
我還記得剛到泰國(guó)第一個(gè)月,去政府大樓參加一個(gè)發(fā)布會(huì),聽了10分鐘才驚覺(jué)自己走錯(cuò)了會(huì)場(chǎng)。所以,總結(jié)起來(lái)就是:作為一名游客,英語(yǔ)在泰國(guó)夠用。但要在這里扎下跟來(lái),語(yǔ)言會(huì)是一道必須打破的墻。
很久之前,一位泰國(guó)采訪對(duì)象告訴我:“說(shuō)英語(yǔ),你能了解泰國(guó)人腦袋里想什么。說(shuō)泰語(yǔ),你會(huì)知道這里的人心里裝的是什么?!?/p>
我得學(xué)泰語(yǔ)!
講真的,泰語(yǔ)是有點(diǎn)令人“望而卻步”的,至少對(duì)我來(lái)說(shuō)如此。那排列緊密、七拐八繞的圈圈和彎彎,僅憑其神秘如咒語(yǔ)般的造型就已經(jīng)把我成功勸退。所以,最終我選擇先學(xué)口語(yǔ),讓日常生活變得自如一些。
很快,我學(xué)會(huì)了自我介紹、學(xué)會(huì)了點(diǎn)菜、學(xué)會(huì)了砍價(jià)、學(xué)會(huì)了各種聲調(diào)浮夸的泰式感嘆。幾個(gè)月以后,我積累了些許詞匯,就開始實(shí)操起來(lái)。從餐廳到菜市場(chǎng)再到朋友和采訪對(duì)象,我的碎片式泰語(yǔ)不僅沒(méi)有招來(lái)嫌棄,反而收獲了很多帶著笑意的指導(dǎo)和鼓勵(lì)。
這有點(diǎn)像球類游戲,你只有先向?qū)Ψ綊伋銮颍拥搅瞬拍艽蚧貋?lái),游戲有了來(lái)回,才能繼續(xù)。我投出去的球往往有點(diǎn)歪,但可愛(ài)友善的泰國(guó)朋友常常會(huì)幫我校準(zhǔn),一來(lái)二去我的技術(shù)居然也在慢慢提高。
更珍貴的,是我的塑料泰語(yǔ)讓泰國(guó)人對(duì)我莫名增加了許多好感,我也因此收獲了不少朋友。在異國(guó)他鄉(xiāng),當(dāng)?shù)氐呐笥巡攀且I(lǐng)你通向這個(gè)國(guó)家真實(shí)樣貌的鑰匙。
在中國(guó),記者們常常需要走入基層、走進(jìn)群眾。在泰國(guó),90%以上的老百姓不太能講英文,即便是有過(guò)外語(yǔ)教育的知識(shí)分子和大學(xué)生,可以講一點(diǎn)英文,但若要表達(dá)他們內(nèi)心細(xì)致復(fù)雜的感受和想法,非泰語(yǔ)莫屬。
作為一個(gè)中國(guó)人,我常常在泰國(guó)聽到當(dāng)?shù)厝苏f(shuō)“中泰一家親”。很多泰國(guó)人祖上都有華裔血統(tǒng),有中國(guó)名字,他們拜中國(guó)的寺廟和神仙,看《八仙過(guò)海》《包青天》,聽鄧麗君。這樣的血脈相連,在語(yǔ)言中也有深刻地體現(xiàn)。
比如泰國(guó)人說(shuō)粥“choke”,發(fā)音和廣東話的粥很像。泰國(guó)大米做的面 “kway teow”近似潮州話的“粿條”。還有泰語(yǔ)的豆腐 “daohu”、蛋面 “bakmee”也都和這兩個(gè)詞的潮州話發(fā)音非常相近。
語(yǔ)言是人與人之間信息傳遞、思想交流、關(guān)系搭建的基礎(chǔ)。在跨文化傳播中,語(yǔ)言在溝通不同文化視角、塑造文化共同價(jià)值、凝聚共同文化信仰和社會(huì)規(guī)則當(dāng)中都扮演著至關(guān)重要的作用。
泰國(guó)自80年代末政府就開始鼓勵(lì)公眾學(xué)習(xí)漢語(yǔ),并作為外語(yǔ)選修課之一被納入中學(xué)及大學(xué)課程。目前,泰國(guó)很多小學(xué)也提供漢語(yǔ)課教學(xué)內(nèi)容,中文也成為很多中學(xué)、大學(xué)生首選的主流外語(yǔ)。
自2012年中泰聯(lián)合宣布建立“全面戰(zhàn)略合作伙伴”關(guān)系以來(lái),雙方的貿(mào)易往來(lái)、文化交流、民間互訪等活動(dòng)也邁入了歷史新階段。
2025年,是中國(guó)與泰國(guó)建立外交關(guān)系50周年暨“中泰友誼金色50年”。半個(gè)世紀(jì)以來(lái),中泰兩國(guó)經(jīng)貿(mào)合作規(guī)模和領(lǐng)域不斷擴(kuò)大與深化,雙邊經(jīng)濟(jì)依存度和互補(bǔ)性日益增強(qiáng),呈現(xiàn)出互惠互利和合作共贏的廣闊前景。
當(dāng)今世界正在面對(duì)百年未有之大變局,中泰友好關(guān)系的延續(xù),對(duì)彼此及地區(qū)發(fā)展都有著重要意義,兩國(guó)的商貿(mào)及民間往來(lái)也將進(jìn)入一個(gè)更加生機(jī)勃勃的歷史新階段。語(yǔ)言是幫助拉近雙方距離、增進(jìn)了解、增強(qiáng)互信的鑰匙。未來(lái),中泰雙語(yǔ)人才勢(shì)必會(huì)迎來(lái)更多的機(jī)遇,在這一歷史進(jìn)程中發(fā)揮友好使者的重要作用。
而我,也會(huì)繼續(xù)努力,順著這些拐來(lái)拐去的字符,用他們更熟悉的方式,把中國(guó)的事兒一點(diǎn)點(diǎn)說(shuō)到他們心里去。