近日,中共中央辦公廳、國(guó)務(wù)院辦公廳發(fā)布了《關(guān)于加快構(gòu)建普通高等學(xué)校畢業(yè)生高質(zhì)量就業(yè)服務(wù)體系的意見》。
China has released new guidelines on building a high-quality system of employment services for university graduates. The policy document was issued by the General Office of the Communist Party of China Central Committee and the General Office of the State Council.
【知識(shí)點(diǎn)】
普通高等學(xué)校(以下簡(jiǎn)稱高校)畢業(yè)生是黨和國(guó)家寶貴的人才資源。當(dāng)前,我國(guó)高等教育邁入普及化階段,高校畢業(yè)生規(guī)模持續(xù)增長(zhǎng),從2022年起連續(xù)三年突破千萬,已成為我國(guó)城鎮(zhèn)新增就業(yè)絕對(duì)主體,預(yù)計(jì)今后十年高校畢業(yè)生總量還會(huì)持續(xù)增長(zhǎng)。從強(qiáng)化現(xiàn)代化建設(shè)人才支撐看,當(dāng)前高等教育供給與社會(huì)需求適配不夠的問題亟待解決。破解社會(huì)需求真實(shí)性、教育供給有效性、供需適配精準(zhǔn)性的問題,成為當(dāng)前教育系統(tǒng)迫切需要解決的現(xiàn)實(shí)性問題。為加快構(gòu)建高校畢業(yè)生高質(zhì)量就業(yè)服務(wù)體系,暢通教育、科技、人才良性循環(huán),中共中央辦公廳、國(guó)務(wù)院辦公廳出臺(tái)了《關(guān)于加快構(gòu)建普通高等學(xué)校畢業(yè)生高質(zhì)量就業(yè)服務(wù)體系的意見》。
意見提出,實(shí)施就業(yè)優(yōu)先戰(zhàn)略,把高校畢業(yè)生就業(yè)作為重中之重,統(tǒng)籌抓好教育、培訓(xùn)和就業(yè),以產(chǎn)業(yè)端人才需求和就業(yè)端評(píng)價(jià)反饋為指引,全鏈條優(yōu)化培養(yǎng)供給、就業(yè)指導(dǎo)、求職招聘、幫扶援助、監(jiān)測(cè)評(píng)價(jià)等服務(wù),開發(fā)更多有利于發(fā)揮所學(xué)所長(zhǎng)的就業(yè)崗位,完善供需對(duì)接機(jī)制,力求做到人崗相適、用人所長(zhǎng)、人盡其才,提升就業(yè)質(zhì)量和穩(wěn)定性。經(jīng)過3至5年持續(xù)努力,基本建立覆蓋全員、功能完備、保障有力的服務(wù)體系,為促進(jìn)高校畢業(yè)生高質(zhì)量充分就業(yè)提供堅(jiān)實(shí)保障。
意見的主要內(nèi)容包括:科學(xué)研判人才發(fā)展趨勢(shì)及供需狀況,以促進(jìn)供需適配為導(dǎo)向動(dòng)態(tài)調(diào)整高等教育專業(yè)和資源結(jié)構(gòu)布局,完善招生計(jì)劃、人才培養(yǎng)與就業(yè)聯(lián)動(dòng)機(jī)制;強(qiáng)化生涯教育與就業(yè)指導(dǎo),加強(qiáng)就業(yè)教育引導(dǎo),健全就業(yè)實(shí)習(xí)與見習(xí)制度;強(qiáng)化校園招聘和就業(yè)市場(chǎng)服務(wù),推進(jìn)重點(diǎn)領(lǐng)域人才服務(wù),拓寬市場(chǎng)化社會(huì)化就業(yè)渠道;健全困難幫扶機(jī)制,加強(qiáng)幫扶對(duì)象能力培訓(xùn);加強(qiáng)就業(yè)形勢(shì)研判和進(jìn)展監(jiān)測(cè),推進(jìn)就業(yè)評(píng)價(jià)改革;建強(qiáng)高校畢業(yè)生就業(yè)服務(wù)機(jī)構(gòu),打造專業(yè)化就業(yè)指導(dǎo)教師隊(duì)伍,深化高校畢業(yè)生就業(yè)研究,推廣數(shù)字化就業(yè)服務(wù)新模式,營(yíng)造公平就業(yè)環(huán)境和良好氛圍。
【重要講話】
我們的目標(biāo)很宏偉,也很樸素,歸根到底就是讓老百姓過上更好的日子。孩子的撫養(yǎng)教育,年輕人的就業(yè)成才,老年人的就醫(yī)養(yǎng)老,是家事也是國(guó)事,大家要共同努力,把這些事辦好。
Our goal is both inspiring and simple. Ultimately, it is about delivering a better life for the people. Our children should be well taken care of and receive good education. Our young people should have the opportunities to pursue their careers and succeed. And our elderly people should have adequate access to medical services and elderly care. These issues matter to every family, and they are also a top priority of the government. We must work together to deliver on these issues.
——2023年12月31日,習(xí)近平發(fā)表的二〇二四年新年賀詞
【相關(guān)詞匯】
人才需求數(shù)據(jù)庫
talent demand database
校園招聘服務(wù)
campus recruitment services
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津工作室(本文于“學(xué)習(xí)強(qiáng)國(guó)”學(xué)習(xí)平臺(tái)首發(fā))
(未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載)