近日,中共中央、國務(wù)院印發(fā)《關(guān)于實(shí)施自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū)提升戰(zhàn)略的意見》。
China has released a guideline for improving the country's pilot free trade zones (FTZs). The guideline was issued by the Communist Party of China Central Committee and the State Council.
【知識點(diǎn)】
自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū)是我國自主在境內(nèi)設(shè)立開展單邊開放的重要平臺,是有明確區(qū)域范圍的特殊經(jīng)濟(jì)區(qū)域,是全面深化改革和擴(kuò)大開放的試驗(yàn)田。主要目的是以制度創(chuàng)新為核心,以可復(fù)制可推廣為基本要求,以對標(biāo)國際高標(biāo)準(zhǔn)經(jīng)貿(mào)規(guī)則為手段,以風(fēng)險(xiǎn)防控為底線,為全面深化改革和擴(kuò)大開放探索新途徑、積累新經(jīng)驗(yàn)。與國際上其他自由貿(mào)易園區(qū)不同,我國自貿(mào)試驗(yàn)區(qū)超越了以保稅這一優(yōu)惠政策為核心構(gòu)建的功能,通過制度創(chuàng)新,形成更加系統(tǒng)集成的政策制度體系,不僅涵蓋貿(mào)易領(lǐng)域,還包含投資自由便利、金融開放創(chuàng)新、政府職能轉(zhuǎn)變、人員進(jìn)出、運(yùn)輸往來、數(shù)據(jù)流動、科技創(chuàng)新、產(chǎn)業(yè)發(fā)展等,旨在深入推進(jìn)經(jīng)濟(jì)、社會、法治等多方面的改革開放,并通過復(fù)制推廣、以點(diǎn)帶面,實(shí)現(xiàn)更大范圍內(nèi)改革紅利共享、開放成果普惠。
2013年9月29日,中國首個自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū)——中國(上海)自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū)揭牌運(yùn)行。建立上海自貿(mào)試驗(yàn)區(qū),是黨中央從國內(nèi)外發(fā)展大勢出發(fā),統(tǒng)籌國內(nèi)國際兩個大局,在新形勢下推進(jìn)改革開放的重大舉措。上海自貿(mào)試驗(yàn)區(qū)成立后,我國第一份外商投資準(zhǔn)入負(fù)面清單發(fā)布實(shí)施,標(biāo)志著我國外商投資逐案審批時(shí)代的終結(jié),開始對清單外的外商投資實(shí)行備案管理。2015年,廣東、天津、福建自貿(mào)試驗(yàn)區(qū)設(shè)立。2017年,遼寧、浙江、河南、湖北、重慶、四川、陜西自貿(mào)試驗(yàn)區(qū)設(shè)立。2018年,海南自貿(mào)試驗(yàn)區(qū)設(shè)立。2019年,山東、江蘇、廣西、河北、云南、黑龍江自貿(mào)試驗(yàn)區(qū)設(shè)立。增設(shè)上海自貿(mào)試驗(yàn)區(qū)臨港新片區(qū)。2020年,北京、湖南、安徽自貿(mào)試驗(yàn)區(qū)設(shè)立。2023年,新疆自貿(mào)試驗(yàn)區(qū)設(shè)立。
十余年來,黨中央分7批先后部署設(shè)立了22個自貿(mào)試驗(yàn)區(qū),形成了覆蓋東西南北中,統(tǒng)籌沿海、內(nèi)陸、沿邊的改革開放創(chuàng)新格局。這些自貿(mào)試驗(yàn)區(qū)在引領(lǐng)高水平對外開放、推動經(jīng)濟(jì)高質(zhì)量發(fā)展方面取得非凡成就,其釋放的改革開放創(chuàng)新紅利不斷惠及世界,為推動構(gòu)建開放型世界經(jīng)濟(jì)作出中國貢獻(xiàn)。中國自貿(mào)試驗(yàn)區(qū)是改革試驗(yàn)田,也是開放之窗。在這片沃土上,各類制度創(chuàng)新層出不窮,十余年來,22個自貿(mào)試驗(yàn)區(qū)已累計(jì)部署數(shù)千項(xiàng)改革試點(diǎn)任務(wù),涉及投資貿(mào)易自由化便利化、金融服務(wù)實(shí)體經(jīng)濟(jì)、政府職能轉(zhuǎn)變等,形成了較為完善的自貿(mào)試驗(yàn)區(qū)政策制度框架體系。黨的二十大作出了實(shí)施自貿(mào)試驗(yàn)區(qū)提升戰(zhàn)略的重大部署,賦予了自貿(mào)試驗(yàn)區(qū)更加重大的歷史使命。新征程上,自貿(mào)試驗(yàn)區(qū)必將在更大力度改革開放中不斷釋放新動能,成為高質(zhì)量發(fā)展的示范者和引領(lǐng)者。
【重要講話】
要深入實(shí)施自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū)提升戰(zhàn)略,推動國際貿(mào)易中心提質(zhì)升級。
It is important to thoroughly implement the strategy of upgrading pilot free trade zones, and promote the upgrading of the international trade center.
——2023年11月28日至12月2日,習(xí)近平在上海考察時(shí)的重要講話
【重要指示】
要堅(jiān)持黨的全面領(lǐng)導(dǎo),堅(jiān)持以高水平開放為引領(lǐng)、以制度創(chuàng)新為核心,統(tǒng)籌發(fā)展和安全,高標(biāo)準(zhǔn)對接國際經(jīng)貿(mào)規(guī)則,深入推進(jìn)制度型開放,加強(qiáng)改革整體謀劃和系統(tǒng)集成,推動全產(chǎn)業(yè)鏈創(chuàng)新發(fā)展,讓自貿(mào)試驗(yàn)區(qū)更好發(fā)揮示范作用。
To enable pilot FTZs to better play an exemplary role, it is essential for them to uphold overall Party leadership, pursue high-level opening up as the guidance and institutional innovation as the core, coordinate development and security, align domestic rules with international economic and trade rules by high standards, further promote institutional opening-up, strengthen overall planning and systematic integration of reform, and promote innovative development of the entire industrial chain.
——據(jù)新華社北京2023年9月26日電,習(xí)近平就深入推進(jìn)自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū)建設(shè)作出的重要指示
【相關(guān)詞匯】
高水平對外開放
high-standard opening up
現(xiàn)代化產(chǎn)業(yè)體系
modern industrial system、
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津工作室(本文于“學(xué)習(xí)強(qiáng)國”學(xué)習(xí)平臺首發(fā))
(未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載)